Mostrando las entradas con la etiqueta ruso. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta ruso. Mostrar todas las entradas

sábado, 9 de enero de 2021

Кукушка - Кино

Песен ещё не написанных сколько?
¿Cuántas canciones hay todavía sin componer?

Скажи кукушка, пропой
Dime, cucullo, cántame

В городе мне жить или на выселках?
¿Dónde he de vivir, dónde he de morir?

Камнем лежать, или гореть звездой? Звездой?
¿Yaciendo sobre el suelo o ardiendo como una estrella, como estrella?

Солнце моё, взгляни на меня
Sol mío – mírame

Моя ладонь превратилась в кулак
Mi mano se ha convertido en un puño,

И если есть порох, дай огня!
Y si hay pólvora – dame fuego

Вот так!
Así…


Кто пойдёт по следу одинокому
¿Quién se irá por el sendero solitario?

Сильные да смелые головы сложили в поле, в бою
Los fuertes y los valientes dejaron sus cabezas en el campo de batalla

Мало кто остался в светлой памяти
Pocos se quedaron con recuerdos lúcidos

В трезвом уме, да с твёрдой рукой в строю, в строю
Con la mente sólida y con el brazo firme en las filas, en las filas


Солнце моё, взгляни на меня
Sol mío – mírame

Моя ладонь превратилась в кулак
Mi mano se ha convertido en un puño,

И если есть порох, дай огня!
Y si hay pólvora – dame fuego

Вот так!
Así…


Где же ты теперь, воля вольная?
¿Dónde estás ahora, mi querida voluntad?

С кем же ты сейчас ласковый рассвет встречаешь? Ответь!
¿Con quién estás ahora recibiendo el amanecer? ¡Respóndeme!

Хорошо с тобой, но плохо без тебя
Se está bien contigo pero mal sin ti

Голову на плечи, терпеливые под плеть, под плеть
Tanto mi cabeza como mis hombros, esperan pacientes bajo el látigo, bajo el látigo…


Ты, солнце моё, взгляни на меня
Tú, sol mío – mírame

Моя ладонь превратилась в кулак
Mi mano se ha convertido en un puño,

И если есть порох, дай огня!
Y si hay pólvora – dame fuego

Вот так!
Así…

-*-

Letra en español: https://www.youtube.com/watch?v=n0jXXS4UIQ4 y https://www.youtube.com/watch?v=UJoUu4Vs1s4

viernes, 8 de enero de 2021

Печаль (Tristeza) - Кино

На холодной земле стоит город большой.
Sobre una tierra fría se encuentra una gran ciudad

Там горят фонари, и машины гудят.
Allí alumbran los faroles y los autos hacen mucho ruido

А над городом ночь, а над ночью луна,
Encima de la ciudad está la noche, encima de la noche está la luna,

И сегодня луна каплей крови красна.
Y la luna llena de esta noche parece una gota de sangre.

Дом стоит, свет горит,
La casa está de pie y la luz está encendida, 

Из окна видна даль.
Desde la ventana se contempla la lejanía

Так откуда взялась печаль?
Entonces, ¿de dónde viene la tristeza?

И, вроде, жив и здоров,
Parece como que yo vivo una buena vida,

И, вроде, жить не тужить.
Parece como si todo estuviera bien, 

Так откуда взялась печаль?
Entonces, ¿de dónde viene la tristeza?


А вокруг благодать - ни черта не видать,
Y todo está bien a mi alrededor, pero no soy capaz de percibirlo

А вокруг красота - не видать ни черта.
Contemplo la belleza a mi alrededor, pero no logro apreciarlo.

И все кричат: "Ура!"
Y todos gritan: “¡Hurra!”

И все бегут вперед,
Y estamos corriendo hacia adelante

И над этим всем новый день встает.
Y sobre todo esto, ha pasado un nuevo día 


Дом стоит, свет горит,
La casa está de pie y la luz está encendida, 

Из окна видна даль.
Desde la ventana se contempla la lejanía

Так откуда взялась печаль?
Entonces, ¿de dónde viene la tristeza?

И, вроде, жив и здоров,
Parece como que yo vivo una buena vida,

И, вроде, жить не тужить.
Parece como si todo estuviera bien, 

Так откуда взялась печаль?
Entonces, ¿de dónde viene la tristeza?

Дом стоит, свет горит,
La casa está de pie y la luz está encendida, 

Из окна видна даль.
Desde la ventana se contempla la lejanía

Так откуда взялась печаль?
Entonces, ¿de dónde viene la tristeza?

И, вроде, жив и здоров,
Parece como que yo vivo una buena vida,

И, вроде, жить не тужить.
Parece como si todo estuviera bien, 

Так откуда взялась печаль?
Entonces, ¿de dónde viene la tristeza?

-*- 
Letra en español: Jesús Trisolini (https://www.youtube.com/watch?v=r6NyJUAY-dY) y en https://www.youtube.com/watch?v=zzvFpo3Sef8

jueves, 7 de enero de 2021

Спокойная ночь (Noche tranquila) - Кино

Крыши домов дрожат под тяжестью дней,
Los tejados de las casas tiemblan bajo el peso de los días

Небесный пастух пасет облака,
Un pastor celestial pastorea las nubes

Город стреляет в ночь дробью огней,
La ciudad dispara a la noche fragmentos de luces

Но ночь сильней, ее власть велика.
Pero la noche es más fuerte, su poder es grande

Тем, кто ложится спать - Спокойного сна.
Para aquellos que se van a dormir, tranquilos sueños

Спокойная ночь.
Tranquila noche

Тем, кто ложится спать - Спокойного сна.
Para aquellos que se van a dormir, tranquilos sueños

Спокойная ночь.
Tranquila noche


Я ждал это время, и вот это время пришло,
Yo esperé esa hora, y esa hora llegó

Те, кто молчал, перестали молчать.
Aquellos que estaban callados, ellos hablaron

Те, кому нечего ждать, садятся в седло,
Aquellos que no esperan nada subieron a la silla de montar 

Их не догнать, уже не догнать.
Y no se les podrá alcanzar, ya no se les podrá alcanzar


Тем, кто ложится спать - Спокойного сна.
Para aquellos que se van a dormir, tranquilos sueños

Спокойная ночь.
Tranquila noche

Тем, кто ложится спать - Спокойного сна.
Para aquellos que se van a dormir, tranquilos sueños

Спокойная ночь.
Tranquila noche


Соседи приходят, им слышится стук копыт,
Vienen los vecinos, creen oír el golpe de los cascos

Мешают уснуть, тревожат их сон.
Impide dormir, perturba el sueño

Те, кому нечего ждать, отправляются в путь
Aquellos que no esperan nada toman el camino

Те, кто спасен, те, кто спасен.
Aquellos que están a salvo, aquellos que están a salvo


Тем, кто ложится спать - Спокойного сна.
Para aquellos que se van a dormir, tranquilos sueños

Спокойная ночь.
Tranquila noche

Тем, кто ложится спать - Спокойного сна.
Para aquellos que se van a dormir, tranquilos sueños

Спокойная ночь.
Tranquila noche

-*-
Letra en español: https://www.youtube.com/watch?v=hgFFEzMIUAU

miércoles, 6 de enero de 2021

Хочу перемен (Queremos cambios) - Кино

Вместо тепла - зелень стекла
En vez del calor se escurre el verdor

Вместо огня – дым
En vez del fuego está el humo

Из сетки календаря выхвачен день
Del calendario es arrancada un  día

Красное солнце сгорает дотла
El sol rojo arde hasta las cenizas

День догорает с ним
El día se consume con él

На пылающий город падает тень
Sobre la ciudad en llamas, cae la sombra

Перемен!
¡Cambios!

Требуют наши сердца
Demandan nuestros corazones

Перемен!
¡Cambios!

Требуют наши глаза
Demandan nuestros ojos 

В нашем смехе и в наших слезах и в пульсации вен
En nuestras risas y en nuestras lágrimas y en la pulsación de las venas

Перемен!
¡Cambios!

Мы ждём перемен!
Esperamos cambios


Электрический свет продолжает наш день
Nuestro día continúa con la luz eléctrica

И коробка от спичек пуста
Y la caja de fósforos está vacía

Но на кухне синим цветком горит газ
Pero en la cocina, con la luz azul, arde el gas

Сигареты в руках, чай на столе
Cigarrillos en las manos, en la mesa

Эта схема проста
Es un esquema sencillo

И больше нет ничего
Y no hay nada más,

Всё находится в нас
todo está dentro de nosotros


Перемен!
¡Cambios!

Требуют наши сердца
Demandan nuestros corazones

Перемен!
¡Cambios!

Требуют наши глаза
Demandan nuestros ojos 

В нашем смехе и в наших слезах и в пульсации вен
En nuestras risas y en nuestras lágrimas y en la pulsación de las venas

Перемен!
¡Cambios!

Мы ждём перемен!
Esperamos cambios


Мы не можем похвастаться мудростью глаз
No podemos presumir de la sabiduría de nuestros ojos

И умелыми жестами рук
Y de los hábiles gestos de nuestras manos

Нам не нужно всё это, чтобы друг друга понять
No necesitamos nada de esto para comprender el uno al otro

Сигареты в руках, чай на столе
Cigarrillos en las manos, té en la mesa

Так замыкается круг
Así se cierra el círculo

И вдруг нам становится страшно что-то менять
Y de repente nos da miedo cambiar algo


Перемен! - требуют наши сердца
¡Cambios! Demandan nuestros corazones

Перемен! - требуют наши глаза
¡Cambios! Exigen nuestros ojos 

В нашем смехе и в наших слезах и в пульсации вен
En nuestras risas y en nuestras lágrimas y en la pulsación de las venas

Перемен!
¡Cambios!

Требуют наши сердца
Demandan nuestros corazones

Перемен!
¡Cambios!

Требуют наши глаза
Demandan nuestros ojos 

В нашем смехе и в наших слезах и в пульсации вен
En nuestras risas y en nuestras lágrimas y en la pulsación de las venas

Перемен!
¡Cambios!

Мы ждём перемен!
¡Esperamos cambios!

-*- 

Dice la wikipedia que nunca miente que esta canción "se asoció fuertemente con los cambios sociales en la Unión Soviética en los tiempos de la Perestroika y la Glásnost a finales de los años 1980, y el movimiento de oposición ruso Solidarnost la eligió como su himno" 👀

Letra en español: https://www.youtube.com/watch?v=sJEwab0RA-I y https://www.youtube.com/watch?v=CqItrS4PYf8

martes, 5 de enero de 2021

Звезда по имени Солнце - Кино

Белый снег, серый лед,
Nieve blanca, hielo gris

На растрескавшейся земле.
Sobre la agrietada tierra

Одеялом лоскутным на ней –
Cubierta por un manto parchado

Город в дорожной петле.
Y una ciudad, en una calle circular

А над городом плывут облака,
Sobre la ciudad, flotan nubes

Закрывая небесный свет.
Que bloquean la luz celestial

А над городом - желтый дым,
Sobre la ciudad, humo dorado

Городу две тысячи лет,
Ciudad con dos mil años

Прожитых под светом Звезды
Viviendo bajo la luz de la estrella

По имени Солнце...
Llamada sol

И две тысячи лет - война,
Y en esos dos mil años, guerra

Война без особых причин.
Guerra sin una razón en especial.

Война - дело молодых,
Guerra, asunto de jóvenes

Лекарство против морщин.
Medicina contra las arrugas

Красная, красная кровь –
Roja, roja sangre

Через час уже просто земля,
Luego de una hora no es más que tierra

Через два на ней цветы и трава,
Luego de dos, se cubre de hierba y flores.

Через три она снова жива
Luego de tres, ha vuelto a la vida

И согрета лучами Звезды
Calentada por la luz de la estrella

По имени Солнце...
Llamada sol…

И мы знаем, что так было всегда,
Y ya sabemos que siempre ha sido así

Что Судьбою больше любим,
Que el destino ama más a aquellos

Кто живет по законам другим
Que viven bajo las leyes de otros

И кому умирать молодым.
Y a quienes mueren jóvenes.

Он не помнит слово "да" и слово "нет",
Pero él no recuerda la palabra “sí” ni la palabra “no”

Он не помнит ни чинов, ни имен.
Él no recuerda ni rangos ni nombres

И способен дотянуться до звезд,
Y es capaz de alcanzar las estrellas

Не считая, что это сон,
Sin considerarlo como un sueño

И упасть, опаленным Звездой
Que cae quemado por la estrella

По имени Солнце...
Llamada sol...

lunes, 28 de diciembre de 2020

Tipografía rusa para Word (manuscrita)

 Existen algunas fuentes instaladas por defecto en nuestra computadora que soportan el alfabeto ruso o cirílico, sólo basta con ir al apartado de "Fuentes" en la configuración de la computadora y seleccionar el idioma en el campo "filtrar por". 

En este sentido, estoy interesada en aquéllas fuentes que puedan escribirse en cursiva y que representen de forma aceptable cómo se escribe la cursiva en el idioma ruso.

Una de las fuentes que guarda más parecido con la caligrafía rusa (la escrita a mano) es Monotype Corsiva, que si bien no une como tal cada una de las letras sí nos da una idea precisa de cómo es que se debe de escribir cada letra cuando es manuscrita. 

Monotype Corsiva

Otros ejemplos: 

Segoe script

Andantino script

Nickainley Normal

Inspiration

Miama Nueva

Ahora que si quieres algo más complicado (a lo de por sí ya difícil de entender):

Abram Font4You

Y si buscas más diversión ¿por qué no probar con la siguiente?:

Rozovii Chulok

Y algo más cute:

Xiomara

Otros diseños lindos como Lobster, Pacifico, Caveat, Marck script, Bad script y Pattaya, los puedes descargar de Google fonts (me voy enterando que eso existe, ¿en qué momento pasó?!) y algunos más de Local fonts.

¿Cuál les gusta más? ¿Conoces alguna otra fuente que se asemeje a los estándares de la manuscrita rusa?, de ser el caso no dudes en compartir.


sábado, 26 de diciembre de 2020

Anna Rusakova

 Me topé con el trabajo de Анны Русаковой (Anna Rusakova), una ilustradora rusa. Su página oficial está en Livejournal y un poco más de su trabajo en flickr, (contenido actualizado solo hasta 2012). 




Una de las cosas que me gusta es que la tipografía utilizada es la caligrafía tradicional rusa, lo que es muy útil para practicar la lectura de esta variante escrita, particularidad que resulta complicada para los que vamos empezando a inmiscuirnos en el idioma ruso.




Mis favoritos:



Más imágenes de la artista en Etoday.



domingo, 20 de diciembre de 2020

Кончится Лето - Кино

 [Куплет 1]:

Я выключаю телевизор,
Apago la tv

Я пишу тебе письмо,
Te escribo una carta

про то Что больше не могу смотреть на дерьмо,
Sobre que ya no puedo seguir viendo la mierda

Про то, что больше нет сил, 
Sobre que ya no tengo fuerza

про то, Что я почти запил, но не забыл тебя.
Sobre que casi empecé a beber pero no te olvidé

Про то, Что телефон звонил, хотел, чтобы я встал,
Sobre que el teléfono estuvo sonando, quería que me levantase, 

Оделся и пошел, а точнее, побежал,
Me vistiera y fuese, o mejor dicho, que corriera

Но только я его послал, сказал,
Pero yo lo mandé a la mierda

Что болен и устал, и эту ночь не спал.
Le dije que estaba enfermo y cansado y que anoche no dormí

[Припев]:

Я жду ответа, больше надежд нету.
Espero una respuesta, ya no hay más esperanzas.

Скоро кончится лето. Это...
Pronto terminará el verano. Este verano…

[Куплет 2]:

А с погодой повезло - дождь идет четвертый день,
Una suerte con el tiempo, llueve por cuarto día seguido,

Хотя по радио сказали - жаркой будет даже тень.
Aunque en la radio dijeron que hará calor incluso en la sombra.

Но, впрочем, в той тени, где я, пока и сухо и тепло,
Y sin embargo, en la sombra donde yo estoy, aún se está seco y hace calor

Но я боюсь пока...
Y tengo miedo…

А дни идут чередом - день едим, а три пьем,
Y los días pasan uno tras otro, un día comemos y tres bebemos,

И вообщем весело живем, хотя и дождь за окном.
Pero en general vivimos alegremente, a pesar de que llueve fuera

Магнитофон сломался, я сижу в тишине,
La grabadora se rompió, me siento en silencio,

Чему и рад вполне.
Con lo que estoy bastante contento.

[Припев]:

Я жду ответа, больше надежд нету.
Espero una respuesta, ya no hay más esperanzas.

Скоро кончится лето. Это...
Pronto terminará el verano. Este verano…

[Куплет 3]:

За окном идет стройка - работает кран,
Tras la ventana hay una obra, una grúa trabaja, 

И закрыт пятый год за углом ресторан.
Y por quinto año seguido está cerrado el restaurante de la esquina.

А на столе стоит банка, а в банке тюльпан,
Encima de la mesa hay una lata, y dentro de la lata hay un tulipán,

А на окне - стакан.
Y en la ventana hay un vaso.

И так уйдут за годом год, так и жизнь пройдет,
Y así pasará año tras año, y así pasará la vida, 

И в сотый раз маслом вниз упадет бутерброд.
Y por centésima vez se cae un bocadillo con la mantequilla hacia abajo.

Но может будет хоть день, может будет хоть час, Когда нам повезет.
Pero puede que haya un día, o tal vez una hora en la que tengamos suerte

[Припев]:

Я жду ответа, больше надежд нету.
Espero una respuesta, ya no hay más esperanzas.

Скоро кончится лето. Это...
Pronto terminará el verano. Este verano…

Я жду ответа, больше надежд нету.
Espero una respuesta, ya no hay más esperanzas.

Скоро кончится лето. Это...
Pronto terminará el verano. Este verano…


Letra en ruso tomada de: https://www.gl5.ru/coi-viktor-konchitsya-leto.html
Letra en español extraída de: https://www.youtube.com/watch?v=FC5ROYhtTaA 


sábado, 19 de diciembre de 2020

Группа крови - Кино

Теплое место, но улицы ждут
En un lugar cálido

Отпечатков наших ног.
pero las calles esperan las huellas de nuestros pies

Звездная пыль - на сапогах.
Polvo de estrellas en nuestras botas

Мягкое кресло, клетчатый плед,
Un sillón, una manta a cuadros.

Не нажатый вовремя курок.
El gatillo no se disparó a tiempo

Солнечный день - в ослепительных снах.
Días soleados en sueños brillantes.

Группа крови - на рукаве,
Mi tipo de sangre está en mi manga,

Мой порядковый номер - на рукаве,
Mi número de serie está en mi manga.

Пожелай мне удачи в бою, пожелай мне:
Deséame suerte en la batalla, Deséame suerte…

Не остаться в этой траве,
Para no quedarme tendido en la hierba,

Не остаться в этой траве.
Para no quedarme tendido en la hierba

Пожелай мне удачи, пожелай мне удачи!
Deséame suerte…Deséame suerte…

И есть чем платить, но я не хочу
Победы любой ценой.
Puedo pagar, pero yo no quiero la victoria a ningún costo

Я никому не хочу ставить ногу на грудь.
No quiero poner mi pie sobre el pecho de alguien

Я хотел бы остаться с тобой,
Me hubiera gustado quedarme contigo

Просто остаться с тобой,
Simplemente quedarme contigo

Но высокая в небе звезда зовет меня в путь.
Pero una estrella en el cielo…Me está llamando por mi nombre

Группа крови - на рукаве,
Mi tipo de sangre está en mi manga,

Мой порядковый номер - на рукаве,
Mi número de serie está en mi manga.

Пожелай мне удачи в бою, пожелай мне:
Deséame suerte en la batalla, Deséame suerte…

Не остаться в этой траве,
Para no quedarme tendido en la hierba,

Не остаться в этой траве.
Para no quedarme tendido en la hierba

Пожелай мне удачи, пожелай мне удачи!
Deséame suerte…Deséame… suerte…


Letra en español tomada de https://www.youtube.com/watch?v=FgY9Cvk2cuo


viernes, 18 de diciembre de 2020

[PRu1] Большой y [PRu2] Текст

 Bolshoi y Text: las primeras dos películas rusas que he visto y tengo conciencia que son rusas, y resulta que he quedado con un muy buen sabor de boca. (Infinitas gracias al Russian Film Festival 2020 México y a Filminlatino por hacerlo posible)

En Большой que sería una historia más de ballet pero no es así, debido a la gracia y terquedad de la protagonista. También me gustó la cronología presente-pasado que manejan.

En Текст me ha gustado por la temática diferente y actual del uso de celulares, las redes sociales y cuánto puede saber la gente de nosotros a partir de lo que compartimos en la red; me ha gustado porque las cosas no salen bien al protagonista, poniendo de manifiesto que no todo es lindo en este mundo; esa parte sombría de los rusos me llama mucho la atención. Dos horas que se pasaron muy rápido, tal vez la primera media hora un poquito lenta pero agarra vuelo para ir de menos a más. 

Quizá un poco lo que se me hace incongruente es que no lograran hallar al protagonista dada la tecnología de la gente con la que se relaciona y que comprara un adaptador genérico que le sirviera a la perfección, ya que esas marcas de celulares son algo quisquillosas si no se usan con accesorios originales.

Una de las primeras escenas de Text, donde sale un grafiti de "Kino" (grupo musical emblemático de Rusia, mi favorito hasta ahora)

Me agrada saber que ya identifico al oído algunas palabras, entre las que se encuentran: 

Да - sí

Нет - no

Спасибо - gracias

Извините - disculpe

Доброе утро - buenos días

хорошо - bien

сколько - сuánto

любить - amor

lunes, 30 de noviembre de 2020

Крылья (Alas)

 Крылья — свобода, только когда раскрыты в полёте, за спиной они — тяжесть. 

(Марина Ивaновна Цветaева)

"Las alas solo son libertad cuando están abiertas en pleno vuelo. Plegadas en la espalda son una carga". (Marina Tsvetáyeva, poeta rusa)


(Aún se puede apreciar dónde hago pausa, ya sea que descanso el bolígrafo o que dudo de cómo se hilan las letras, situación que supongo irá mejorando con el tiempo)

jueves, 26 de noviembre de 2020

бумага - papel de baño

 "Прежде  чем говорить, послушай.

прежде  чем писать, подумай.

прежде  чем сдаваться, попробуй...

прежде,  чем зайти в туалет, проверь, есть ли там бумага"

Antes de hablar, escucha.

antes de escribir, piensa.

antes de que te rindas inténtalo...

antes de ir al baño, comprueba si hay papel.





martes, 29 de septiembre de 2020

Oсень - Otoño (Пушкин)

И вот уже осень. 

Сначала она была золотая, когда небо было ещё ясное и жёлтые листья блестели, как золото. 

Теперь же небо уже не ясное, не синее, а серое. 

Дует неприятный холодный ветер. 

Почти каждый день идёт дождь.

Поля голые. 

Дети гуляют мало. 


Скоро будет зима. 

Зимой будут морозы, иногда слабые, иногда сильные. 

Будут дуть холодные ветры. 

Часто будет идти снег, и будет: 

Всё ярко, всё бело кругом.

- Александр Сергеевич Пушкин


Y ahora es otoño.

Al principio era dorado, cuando el cielo todavía estaba despejado y las hojas amarillas brillaban como el oro.

Ahora el cielo ya no es claro, ni azul, sino gris.

Sopla un viento frío desagradable.

Llueve casi todos los días.

Los campos están desnudos.

Los niños caminan un poco.


Pronto llegará el invierno.

En invierno habrá heladas, a veces débiles, a veces fuertes.

Soplarán vientos fríos.

A menudo nevará y será:

Todo brillante, todo blanco alrededor.

(Traducción automática de google traductor)



Лето - Пушкин

 Как хорошо было летом. 

Небо было ясное. 

Светило солнце.

Было тепло. 

Можно было часто гулять. 

Дул приятный теплый ветер. 

Пели птицы. 

Всюду была трава, были цветы, листья. 

Поля были зеленые. 

Но -

Лето быстрое летит, Настало осень золотая.

- Александр Сергеевич Пушкин


Qué lindo era el verano.

El cielo estaba despejado.

El sol brillaba.

Hacía calor.

A menudo se podía caminar.

Soplaba un viento cálido y agradable.

Los pájaros cantaron.

Había hierba por todas partes, flores, hojas.

Los campos estaban verdes.

Pero -

El verano vuela rápido, ha llegado el otoño dorado.

(Traducción automática del google traductor)



sábado, 26 de septiembre de 2020

Стук - Кино

Струн провода, ток по рукам,
Los hilos de cables, la corriente eléctrica está recorriendo las manos

Телефон на все голоса говорит: "Пока!" Пора…
El teléfono dice en voz alta: "¡Adiós!", ya llegó la hora...

И пальто на гвозде, шарф в рукаве,
Y el abrigo está colgado en un clavo, con la bufanda metida en la manga

И перчатки в карманах шепчут: "Подожди до утра!" До утра…
Y los guantes en los bolsillos susurran: "Espera hasta la mañana siguiente", hasta la mañana siguiente...

Но странный стук зовёт в дорогу.
Pero un extraño ruido de golpeteo dice: "¡Andando!"

Может, сердца, а может, стук в дверь.
Tal vez sea el latido del corazón o quizás un golpe a la puerta

И когда я обернусь на пороге,
Y cuando me doy vuelta en el umbral de la puerta

Я скажу одно лишь слово: "Верь!"
voy a decir tan solo una palabra: "Ten fe"

И опять на вокзал, и опять к поездам,
Y otra vez a la terminal de ferrocarriles, de nuevo a los trenes

И опять проводник выдаст бельё и чай. М-мм.
Y otra vez la azafata me va a entregar el juego de sábanas y un té

И опять не усну, и опять сквозь грохот колёс
Y nuevamente no voy a poder dormir

Мне послышится слово "прощай".
Y otra vez, entre el fuerte ruido de las ruedas, me parecerá escuchar la palabra: "¡Adiós!"

Но странный стук зовёт в дорогу.
Pero un extraño ruido de golpeteo dice: "Andando" 

Может, сердца, а может, стук в дверь.
Tal vez sea el latido del corazón o quizás un golpe a la puerta

И когда я обернусь на пороге,
Y cuando me doy vuelta en el umbral de la puerta, 

Я скажу одно лишь слово: "Верь!"
voy a decir tan solo una palabra: "Ten fe"

Но странный стук зовёт в дорогу.
Pero un extraño ruido de golpeteo dice: "Andando"  

Может, сердца, а может, стук в дверь.
Tal vez sea el latido del corazón o quizás un golpe a la puerta

И когда я обернусь на пороге,
Y cuando me doy vuelta en el umbral de la puerta, 

Я скажу одно лишь слово: "Верь!"
voy a decir tan solo una palabra…

-*-

Letra en español: https://www.youtube.com/watch?v=1wtsOpNMEUo



Entradas populares (mensual)