Mostrando las entradas con la etiqueta cursivas. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta cursivas. Mostrar todas las entradas

lunes, 28 de diciembre de 2020

Tipografía rusa para Word (manuscrita)

 Existen algunas fuentes instaladas por defecto en nuestra computadora que soportan el alfabeto ruso o cirílico, sólo basta con ir al apartado de "Fuentes" en la configuración de la computadora y seleccionar el idioma en el campo "filtrar por". 

En este sentido, estoy interesada en aquéllas fuentes que puedan escribirse en cursiva y que representen de forma aceptable cómo se escribe la cursiva en el idioma ruso.

Una de las fuentes que guarda más parecido con la caligrafía rusa (la escrita a mano) es Monotype Corsiva, que si bien no une como tal cada una de las letras sí nos da una idea precisa de cómo es que se debe de escribir cada letra cuando es manuscrita. 

Monotype Corsiva

Otros ejemplos: 

Segoe script

Andantino script

Nickainley Normal

Inspiration

Miama Nueva

Ahora que si quieres algo más complicado (a lo de por sí ya difícil de entender):

Abram Font4You

Y si buscas más diversión ¿por qué no probar con la siguiente?:

Rozovii Chulok

Y algo más cute:

Xiomara

Otros diseños lindos como Lobster, Pacifico, Caveat, Marck script, Bad script y Pattaya, los puedes descargar de Google fonts (me voy enterando que eso existe, ¿en qué momento pasó?!) y algunos más de Local fonts.

¿Cuál les gusta más? ¿Conoces alguna otra fuente que se asemeje a los estándares de la manuscrita rusa?, de ser el caso no dudes en compartir.


sábado, 26 de diciembre de 2020

Anna Rusakova

 Me topé con el trabajo de Анны Русаковой (Anna Rusakova), una ilustradora rusa. Su página oficial está en Livejournal y un poco más de su trabajo en flickr, (contenido actualizado solo hasta 2012). 




Una de las cosas que me gusta es que la tipografía utilizada es la caligrafía tradicional rusa, lo que es muy útil para practicar la lectura de esta variante escrita, particularidad que resulta complicada para los que vamos empezando a inmiscuirnos en el idioma ruso.




Mis favoritos:



Más imágenes de la artista en Etoday.



lunes, 30 de noviembre de 2020

Крылья (Alas)

 Крылья — свобода, только когда раскрыты в полёте, за спиной они — тяжесть. 

(Марина Ивaновна Цветaева)

"Las alas solo son libertad cuando están abiertas en pleno vuelo. Plegadas en la espalda son una carga". (Marina Tsvetáyeva, poeta rusa)


(Aún se puede apreciar dónde hago pausa, ya sea que descanso el bolígrafo o que dudo de cómo se hilan las letras, situación que supongo irá mejorando con el tiempo)

jueves, 26 de noviembre de 2020

бумага - papel de baño

 "Прежде  чем говорить, послушай.

прежде  чем писать, подумай.

прежде  чем сдаваться, попробуй...

прежде,  чем зайти в туалет, проверь, есть ли там бумага"

Antes de hablar, escucha.

antes de escribir, piensa.

antes de que te rindas inténtalo...

antes de ir al baño, comprueba si hay papel.





martes, 29 de septiembre de 2020

Oсень - Otoño (Пушкин)

И вот уже осень. 

Сначала она была золотая, когда небо было ещё ясное и жёлтые листья блестели, как золото. 

Теперь же небо уже не ясное, не синее, а серое. 

Дует неприятный холодный ветер. 

Почти каждый день идёт дождь.

Поля голые. 

Дети гуляют мало. 


Скоро будет зима. 

Зимой будут морозы, иногда слабые, иногда сильные. 

Будут дуть холодные ветры. 

Часто будет идти снег, и будет: 

Всё ярко, всё бело кругом.

- Александр Сергеевич Пушкин


Y ahora es otoño.

Al principio era dorado, cuando el cielo todavía estaba despejado y las hojas amarillas brillaban como el oro.

Ahora el cielo ya no es claro, ni azul, sino gris.

Sopla un viento frío desagradable.

Llueve casi todos los días.

Los campos están desnudos.

Los niños caminan un poco.


Pronto llegará el invierno.

En invierno habrá heladas, a veces débiles, a veces fuertes.

Soplarán vientos fríos.

A menudo nevará y será:

Todo brillante, todo blanco alrededor.

(Traducción automática de google traductor)



Лето - Пушкин

 Как хорошо было летом. 

Небо было ясное. 

Светило солнце.

Было тепло. 

Можно было часто гулять. 

Дул приятный теплый ветер. 

Пели птицы. 

Всюду была трава, были цветы, листья. 

Поля были зеленые. 

Но -

Лето быстрое летит, Настало осень золотая.

- Александр Сергеевич Пушкин


Qué lindo era el verano.

El cielo estaba despejado.

El sol brillaba.

Hacía calor.

A menudo se podía caminar.

Soplaba un viento cálido y agradable.

Los pájaros cantaron.

Había hierba por todas partes, flores, hojas.

Los campos estaban verdes.

Pero -

El verano vuela rápido, ha llegado el otoño dorado.

(Traducción automática del google traductor)



sábado, 26 de septiembre de 2020

Стук - Кино

Струн провода, ток по рукам,
Los hilos de cables, la corriente eléctrica está recorriendo las manos

Телефон на все голоса говорит: "Пока!" Пора…
El teléfono dice en voz alta: "¡Adiós!", ya llegó la hora...

И пальто на гвозде, шарф в рукаве,
Y el abrigo está colgado en un clavo, con la bufanda metida en la manga

И перчатки в карманах шепчут: "Подожди до утра!" До утра…
Y los guantes en los bolsillos susurran: "Espera hasta la mañana siguiente", hasta la mañana siguiente...

Но странный стук зовёт в дорогу.
Pero un extraño ruido de golpeteo dice: "¡Andando!"

Может, сердца, а может, стук в дверь.
Tal vez sea el latido del corazón o quizás un golpe a la puerta

И когда я обернусь на пороге,
Y cuando me doy vuelta en el umbral de la puerta

Я скажу одно лишь слово: "Верь!"
voy a decir tan solo una palabra: "Ten fe"

И опять на вокзал, и опять к поездам,
Y otra vez a la terminal de ferrocarriles, de nuevo a los trenes

И опять проводник выдаст бельё и чай. М-мм.
Y otra vez la azafata me va a entregar el juego de sábanas y un té

И опять не усну, и опять сквозь грохот колёс
Y nuevamente no voy a poder dormir

Мне послышится слово "прощай".
Y otra vez, entre el fuerte ruido de las ruedas, me parecerá escuchar la palabra: "¡Adiós!"

Но странный стук зовёт в дорогу.
Pero un extraño ruido de golpeteo dice: "Andando" 

Может, сердца, а может, стук в дверь.
Tal vez sea el latido del corazón o quizás un golpe a la puerta

И когда я обернусь на пороге,
Y cuando me doy vuelta en el umbral de la puerta, 

Я скажу одно лишь слово: "Верь!"
voy a decir tan solo una palabra: "Ten fe"

Но странный стук зовёт в дорогу.
Pero un extraño ruido de golpeteo dice: "Andando"  

Может, сердца, а может, стук в дверь.
Tal vez sea el latido del corazón o quizás un golpe a la puerta

И когда я обернусь на пороге,
Y cuando me doy vuelta en el umbral de la puerta, 

Я скажу одно лишь слово: "Верь!"
voy a decir tan solo una palabra…

-*-

Letra en español: https://www.youtube.com/watch?v=1wtsOpNMEUo



Entradas populares (mensual)