martes, 29 de septiembre de 2020

Oсень - Otoño (Пушкин)

И вот уже осень. 

Сначала она была золотая, когда небо было ещё ясное и жёлтые листья блестели, как золото. 

Теперь же небо уже не ясное, не синее, а серое. 

Дует неприятный холодный ветер. 

Почти каждый день идёт дождь.

Поля голые. 

Дети гуляют мало. 


Скоро будет зима. 

Зимой будут морозы, иногда слабые, иногда сильные. 

Будут дуть холодные ветры. 

Часто будет идти снег, и будет: 

Всё ярко, всё бело кругом.

- Александр Сергеевич Пушкин


Y ahora es otoño.

Al principio era dorado, cuando el cielo todavía estaba despejado y las hojas amarillas brillaban como el oro.

Ahora el cielo ya no es claro, ni azul, sino gris.

Sopla un viento frío desagradable.

Llueve casi todos los días.

Los campos están desnudos.

Los niños caminan un poco.


Pronto llegará el invierno.

En invierno habrá heladas, a veces débiles, a veces fuertes.

Soplarán vientos fríos.

A menudo nevará y será:

Todo brillante, todo blanco alrededor.

(Traducción automática de google traductor)



Лето - Пушкин

 Как хорошо было летом. 

Небо было ясное. 

Светило солнце.

Было тепло. 

Можно было часто гулять. 

Дул приятный теплый ветер. 

Пели птицы. 

Всюду была трава, были цветы, листья. 

Поля были зеленые. 

Но -

Лето быстрое летит, Настало осень золотая.

- Александр Сергеевич Пушкин


Qué lindo era el verano.

El cielo estaba despejado.

El sol brillaba.

Hacía calor.

A menudo se podía caminar.

Soplaba un viento cálido y agradable.

Los pájaros cantaron.

Había hierba por todas partes, flores, hojas.

Los campos estaban verdes.

Pero -

El verano vuela rápido, ha llegado el otoño dorado.

(Traducción automática del google traductor)



sábado, 26 de septiembre de 2020

Стук - Кино

Струн провода, ток по рукам,
Los hilos de cables, la corriente eléctrica está recorriendo las manos

Телефон на все голоса говорит: "Пока!" Пора…
El teléfono dice en voz alta: "¡Adiós!", ya llegó la hora...

И пальто на гвозде, шарф в рукаве,
Y el abrigo está colgado en un clavo, con la bufanda metida en la manga

И перчатки в карманах шепчут: "Подожди до утра!" До утра…
Y los guantes en los bolsillos susurran: "Espera hasta la mañana siguiente", hasta la mañana siguiente...

Но странный стук зовёт в дорогу.
Pero un extraño ruido de golpeteo dice: "¡Andando!"

Может, сердца, а может, стук в дверь.
Tal vez sea el latido del corazón o quizás un golpe a la puerta

И когда я обернусь на пороге,
Y cuando me doy vuelta en el umbral de la puerta

Я скажу одно лишь слово: "Верь!"
voy a decir tan solo una palabra: "Ten fe"

И опять на вокзал, и опять к поездам,
Y otra vez a la terminal de ferrocarriles, de nuevo a los trenes

И опять проводник выдаст бельё и чай. М-мм.
Y otra vez la azafata me va a entregar el juego de sábanas y un té

И опять не усну, и опять сквозь грохот колёс
Y nuevamente no voy a poder dormir

Мне послышится слово "прощай".
Y otra vez, entre el fuerte ruido de las ruedas, me parecerá escuchar la palabra: "¡Adiós!"

Но странный стук зовёт в дорогу.
Pero un extraño ruido de golpeteo dice: "Andando" 

Может, сердца, а может, стук в дверь.
Tal vez sea el latido del corazón o quizás un golpe a la puerta

И когда я обернусь на пороге,
Y cuando me doy vuelta en el umbral de la puerta, 

Я скажу одно лишь слово: "Верь!"
voy a decir tan solo una palabra: "Ten fe"

Но странный стук зовёт в дорогу.
Pero un extraño ruido de golpeteo dice: "Andando"  

Может, сердца, а может, стук в дверь.
Tal vez sea el latido del corazón o quizás un golpe a la puerta

И когда я обернусь на пороге,
Y cuando me doy vuelta en el umbral de la puerta, 

Я скажу одно лишь слово: "Верь!"
voy a decir tan solo una palabra…

-*-

Letra en español: https://www.youtube.com/watch?v=1wtsOpNMEUo



Entradas populares (mensual)